ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගන්නා ශ්රී ලාංකිකයන් නිතර කරන පොදු වැරදි
ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගන්නා ශ්රී ලාංකිකයන් නිතර කරන පොදු වැරදි
ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගන්නා විට ඔබ නිතරම ව්යාකූල වෙනවාද? අලුත් භාෂාවක් ඉගෙනීම ඇත්තටම අභියෝගයක්. සමහර විට අප සිතන්නේ අප නිවැරදි බවයි, නමුත් අප භාවිතා කරන ප්රකාශ ස්වදේශික කථිකයන්ට ස්වාභාවික නොවන බවක් ඇසෙනවා.
නමුත්, කරදර වෙන්න එපා! පොදු වැරදි කිහිපයක් තේරුම් ගැනීමෙන් සහ නිවැරදි භාවිතය ඉගෙන ගැනීමෙන්, ඔබට වඩාත් පැහැදිලි සහ චතුර ලෙස සන්නිවේදනය කිරීමට මග සැලසෙනු ඇත. මෙම ලිපිය මගින් ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගන්නන් විසින් නිතරම සිදු කරන ව්යාකරණ සහ වචන මාලාවේ වැරදි කිහිපයක්, ඒවා නිවැරදි කරන ආකාරය සමඟ විස්තරාත්මකව සාකච්ඡා කරනු ඇත.
ව්යාකරණ සහ වචන මාලාවේ පොදු වැරදි

වර්ගය අනුව කාණ්ඩගත කර ඇති නිතරම සිදුවන වැරදි කිහිපයක් මෙන්න.
වචන මාලාව තෝරාගැනීම (語彙 – Goi)
- වැරදි: 「多い人が訪れました。」(Ooi hito ga otozuremashita.)
- නිවැරදි: 「多くの人が訪れました。」(Ōku no hito ga otozuremashita.)
- විස්තරය: “多い” (ooi) යනු i-විශේෂණයකි. නාම පදයක් විස්තර කිරීමට භාවිතා කරන විට, එය “多くの” (ōku no) ලෙස වෙනස් කළ යුතුය.
- වැරදි: 「恋人と初めて手を結びました。」(Koibito to hajimete te o musubimashita.)
- නිවැරදි: 「恋人と初めて手を繋ぎました。」(Koibito to hajimete te o tsunagimashita.)
- විස්තරය: “අත් අල්ලාගෙන සිටීම” සඳහා, ස්වාභාවික ක්රියා පදය “繋ぐ” (tsunagu) වන අතර, “බැඳීම” යන අර්ථය ඇති “結ぶ” (musubu) නොවේ.
- වැරදි: 「先生、CDの声がちょっと小さいです。」(Sensei, shīdī no koe ga chotto chiisai desu.)
- නිවැරදි: 「先生、CDの音がちょっと小さいです。」(Sensei, shīdī no oto ga chotto chiisai desu.)
- විස්තරය: “声” (koe) ජීවීන්ගේ (මිනිසුන්, සතුන්) “ශබ්දය” සඳහා භාවිතා වේ. CD වැනි අජීවී වස්තූන් සඳහා, “音” (oto) භාවිතා කරන්න.
- වැරදි: 「急いでいたので、エアコンを閉めるのを忘れてしまいました。」(Isoide ita node, eakon o shimeru no o wasurete shimaimashita.)
- නිවැරදි: 「急いでいたので、エアコンを消すのを忘れてしまいました。」(Isoide ita node, eakon o kesu no o wasurete shimaimashita.)
- විස්තරය: ඉලෙක්ට්රොනික උපකරණ සඳහා භාවිතා කරන ක්රියා පදය “消す” (kesu – නිවා දැමීම) වන අතර, “閉める” (shimeru – වැසීම) නොවේ.
- වැරදි: 「私は数学が上手です。」(Watashi wa sūgaku ga jōzu desu.)
- නිවැරදි: 「私は数学が得意です。」(Watashi wa sūgaku ga tokui desu.)
- විස්තරය: “上手” (jōzu) යනු අන් අයගේ දක්ෂතාවයට ප්රශංසා කිරීමට භාවිතා කරයි. තමන්ගේ දක්ෂතා හෝ විශිෂ්ටත්වය ප්රකාශ කිරීමට, “得意” (tokui) භාවිතා කරන්න.
ව්යාකරණ වැරදි (文法 – Bunpō)
- වැරදි: 「Aさんは、会社の金を盗んでいたのがバレて、クビされてしまった。」(A-san wa, … kubi sarete shimatta.)
- නිවැරදි: 「Aさんは、会社の金を盗んでいたのがバレて、クビになってしまった。」(A-san wa, … kubi ni natte shimatta.)
- විස්තරය: “රැකියාවෙන් ඉවත් කිරීම” යන ප්රකාශය “クビになる” (kubi ni naru) වන අතර, අක්රිය ස්වරූපය “される” (sareru) නොවේ.
- වැරදි: 「昨日、N3の試験を参加しました。」(Kinō, N3 no shiken o sanka shimashita.)
- නිවැරදි: 「昨日、N3の試験を受けました。」(Kinō, N3 no shiken o ukemashita.)
- විස්තරය: “විභාගයකට සහභාගී වීම” සඳහා, නිවැරදි ක්රියා පදය “受ける” (ukeru) වන අතර, “参加する” (sanka suru – සිදුවීමකට සහභාගී වීම) නොවේ.
- වැරදි: 「この大学なら日本文化を深く学べるので、私に似合っていると思いました。」(…watashi ni niatteiru to omoimashita.)
- නිවැරදි: 「この大学なら日本文化を深く学べるので、私に合っていると思いました。」(…watashi ni atteiru to omoimashita.)
- විස්තරය: “似合っている” (niatteiru) ශාරීරික පෙනුම සඳහා (උදා: ගැලපෙන ඇඳුමක්) භාවිතා වේ. ගතිගුණ හෝ තත්ත්වයන් සඳහා, “合っている” (atteiru) භාවිතා කරන්න.
- වැරදි: 「Bさんは今朝恋人とケンカしたそうです。だから気持ちが悪いです。」(…dakara kimochi ga warui desu.)
- නිවැරදි: 「だから機嫌が悪いです。」(…dakara kigen ga warui desu.)
- විස්තරය: “気持ちが悪い” (kimochi ga warui) යනු “ඔක්කාරය දැනීම” හෝ “පිළිකුලක් දැනීම” යන්නයි. “නරක මනෝභාවය” හෝ “කලකිරීම” සඳහා, “機嫌が悪い” (kigen ga warui) භාවිතා කරන්න.
නිතරම වැරදි අර්ථකථනය කරන ජපන් වචන 10 ක්

- さわり (Sawari)
නිතර වැරදි අර්ථකථනය: කතාවක ආරම්භක කොටස.
සැබෑ අර්ථය: කතාවක වැදගත්ම කොටස හෝ උච්චතම අවස්ථාව. - 煮詰まる (Nitsumaru)
නිතර වැරදි අර්ථකථනය: සාකච්ඡාවක් ඇණහිටීම.
සැබෑ අර්ථය: සාකච්ඡාවක් මේරී අවසානයකට ළඟා වීම. - 役不足 (Yakubusoku)
නිතර වැරදි අර්ථකථනය: මෙම කාර්යභාරය සඳහා මගේ හැකියාවන් ප්රමාණවත් නොවේ.
සැබෑ අර්ථය: මෙම කාර්යභාරය මගේ හැකියාවන්ට වඩා කුඩා/පහසුය. - 潮時 (Shiodoki)
නිතර වැරදි අර්ථකථනය: පසුබැසීමට/නතර වීමට කාලය.
සැබෑ අර්ථය: යමක් කිරීමට හොඳම කාලය හෝ අවස්ථාව. - 破天荒 (Hatenkō)
නිතර වැරදි අර්ථකථනය: අසභ්ය හෝ නොසැලකිලිමත් ස්වභාවය.
සැබෑ අර්ථය: පෙර කිසිදා නොකළ අසාමාන්ය දෙයක් කිරීම. - 横柄 (Ōhei)
සැබෑ අර්ථය: අහංකාර සහ අන් අයව පහත් කොට සලකන ආකල්පයකි. - 対岸の火事 (Taigan no kaji)
සැබෑ අර්ථය: අන් අයට සිදුවන ව්යසනයක් සහ මා හා සම්බන්ධයක් නැති (උදාසීන ආකල්පයක්). - 手を焼く (Te o yaku)
සැබෑ අර්ථය: යමක් හෝ කෙනෙකු සමඟ කටයුතු කිරීමට ඉතා අපහසු වීම. - 胸を借りる (Mune o kariru)
සැබෑ අර්ථය: පුහුණු සහකරුවෙකු වීමට වඩා පළපුරුදු කෙනෙකුගෙන් ඉල්ලා සිටීම. - 肩を持つ (Kata o motsu)
සැබෑ අර්ථය: වාදයකදී කෙනෙකු ආරක්ෂා කිරීම හෝ සහාය දීම.
වැරදි අඩු කර වඩාත් ඵලදායී ලෙස ඉගෙන ගන්නා ආකාරය

- ගුරු භූමිකාව: ඔබ වැරැද්දක් කරන විට, ගුරුවරයාගේ භූමිකාව ඉතා වැදගත් වන්නේ නිවැරදි කිරීම් ලබා දීමට සහ සූක්ෂ්ම වෙනස්කම් ඉවසිලිවන්තව පැහැදිලි කිරීමට ය.
- ආත්ම දැනුවත්භාවය: ඔබ නිතරම කරන වැරදි රටා හඳුනා ගන්න. වැරදි කිරීමට බිය නොවන්න, නමුත් සෑම වැරැද්දකින්ම ඉගෙන ගන්න.
- ආශ්රිත පොත් භාවිතා කරන්න: ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගන්නන් විසින් නිතරම සිදු කරන පොදු වැරදි පිළිබඳව විශේෂයෙන් සාකච්ඡා කරන පෙළපොත් භාවිතා කරන්න.
නිගමනය
වැරදි යනු ඉගෙනීමේ ක්රියාවලියේ කොටසකි. වැදගත්ම දෙය වන්නේ වැරදි කිරීමට බිය වීම නොව, ජපන් භාෂාව පිළිබඳ ඔබේ අවබෝධය ගැඹුරු කර ගැනීමට සෑම වැරැද්දකින්ම ඉගෙන ගැනීමයි. මෙම ලිපියේ සාකච්ඡා කර ඇති පොදු වැරදි කිහිපයක් හඳුනා ගැනීමෙන්, ඔබට ජපන් භාෂාව භාවිතා කිරීමේදී වඩාත් විශ්වාසයක් ඇති කර ගත හැකි වේවා. දිගටම පුහුණු වන්න, ඔබේ ඉගෙනීමේ ගමන සාර්ථක වේවා!